Недавние корректировки в демонстрационной версии ЕГЭ по русскому языку и комментарии представителей ФИПИ вызвали живую реакцию в обществе. Коллеги из RuNews24.ru выяснили вместе с экспертом института фундаментальных проблем социо-гуманитарных наук НИЯУ МИФИ Яковом Якубовичем, почему особенно остро обсуждается роль заимствованной лексики и её влияние на итоговую оценку выпускников.
Согласно обновлённым требованиям, при проверке письменных работ выпускников особое внимание будет уделяться речевой уместности и соблюдению языковых норм. Использование иностранных слов, если в русском языке есть точные эквиваленты, теперь может рассматриваться как стилистическая ошибка.
— Важно помнить, что изменения в правилах оценки — это не попытка обидеть учащихся за использование иностранных слов, а желание сохранить литературное наследие и культуру языка, — отметил эксперт.
Что должны учитывать выпускники при написании сочинения:
- Стилевое соответствие — уместность терминов в рамках официально-делового и научного стиля;
- Сохранение литературной традиции — уважительное упоминание классиков и явлений культуры;
- Языковая точность — предпочтение отдаётся русскоязычным аналогам заимствований. Это демонстрирует зрелое владение речью и понимание культурного контекста.
По словам Якова Якубовича, уровень владения языком — это не просто техника, но и показатель культурной и социальной зрелости. Владение нормами литературного языка открывает больше дверей и снижает барьеры социальной дискриминации.
В новых требованиях прямо не запрещаются заимствования, однако подчеркивается важность их стилистической уместности и осмысленного применения. Речь идет не о запретах, а о формировании языковой ответственности у выпускников. Грамотное владение языком, соблюдение стилевых норм и уважение к лексическим традициям русского языка становятся ключевыми факторами успешной сдачи ЕГЭ и дальнейшего профессионального роста выпускников.